I oswojone hieny żrą padlinę. Stanisław Jerzy Lec

federbalg

aaaaamor_błąka_się_i_nigdzie_nie_zagrzewa_miejscaaaaa

Temat: Bardzo prosze o przetlumaczenie na polski!Sł.techn
Na zyczenie poprawiam ;-) juan5 napisał: > Lkw- und Anhaengerfedern - sprężyny do ciężarówki i przyczepy resory do ciezarowek i przyczep > Luftfederbaelage - okładzina sprężyny powietrznej? Blad w cytacie. Powinno byc -bälge. Federbalg - sprezyna albo resor pneumatyczny, pneumatyczny element zawieszenia samochodu > Radbolzen - bolec kołowy sruby do mocowania kola > Bremsbelaege - okładzina (Hamulcowa) albo klocki > Schalldaempfer - tłumik dźwięku tlumik wydechu > Anhaengerkupplungen - łącznik przyczepy, sprzęg hak do przyczepy > Zuggabeln - nie wiem dokładnie ale coś widłowego (brak kontekstu)...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,516,9546802,9546802,Bardzo_prosze_o_przetlumaczenie_na_polski_Sl_techn.html



  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • degrassi.opx.pl
  • Menu

    Cytat


    Facilius camelum per foramen acus transire, quam divitem intrare in regnum coelorum - łatwiej wielbłądowi przejść przez ucho igielne, niż bogaczowi wejść do królestwa niebieskiego.
    Dementi to próba zastąpienia plotki kłamstwem. Roger Peyreffitte
    Dimidium facti, qui coepit, habet - połowy dokonał, kto zaczął. Horacy
    Dla katolika nie może istnieć neutralność. Pan Bóg też nie jest neutralny. Richard Jeager
    Dla komputera nie ma rzeczy niemożliwych z wyjątkiem tych, których od niego wymagamy. Prawa Murphy'ego